Bit Blot Forum

Aquaria => Modding => Topic started by: BlackSoul on December 10, 2007, 01:39:05 pm

Title: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 10, 2007, 01:39:05 pm
Hi ...

that exists any plannings to translate at least the Subtitles to other Languages?  If not ... is it possible to translate it with the Full by myself?


mfg
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Don Andy on December 10, 2007, 01:51:28 pm
Ooh, yes, German would be kinda awesome, since my siblings could play the game then, too :D
I'd even volunteer to translate, hell, I even have references :p

Either way, I support the multiple language idea.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Alec on December 10, 2007, 01:58:26 pm
Fan translations would be awesome. :)

The only problem is that you'd have to use the built-in font, which doesn't have any special characters. (A-Z, 0-9, standard punctuation)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 10, 2007, 02:47:36 pm
Fan translations would be awesome. :)

The only problem is that you'd have to use the built-in font, which doesn't have any special characters. (A-Z, 0-9, standard punctuation)

Special characters?! German characters like 
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Kagenoku on December 10, 2007, 05:07:36 pm
I seem to remember from a German class I took, that the unlouts or
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Drizzit on December 10, 2007, 05:23:05 pm
I seem to remember from a German class I took, that the unlouts or
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 10, 2007, 06:00:06 pm
I seem to remember from a German class I took, that the unlouts or
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Don Andy on December 10, 2007, 06:01:03 pm
Heh, the market for a German translation seems to be there, and enough fellas willing to do it, too xD
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 10, 2007, 06:43:31 pm
Heh, the market for a German translation seems to be there, and enough fellas willing to do it, too xD

Yep, it seems so^^.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 11, 2007, 10:45:48 am
So, my Lords Developer ... whats up?!

We ... me is hot ... to do something! Cause German Subtitles will be nice!


mfg
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: BlackSoul on December 13, 2007, 09:32:00 pm
So ... guys ... im a bad programmer ... so where/how i can find the Text ... to translate him.


mfg
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: RobertWalker on December 13, 2007, 09:32:26 pm
I could do Spanish. However, we still have the problem of additional characters being required. For Spanish, in particular, we'd need the following symbols: á é í ó ú ü ñ ¿ ¡
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: lexrem on December 13, 2007, 10:12:06 pm
How about a Russian? ;)
~30 new characters...
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Crizzle on December 13, 2007, 10:37:40 pm
Translating the game could really give this game a great boost in exposure/sales. If people are willing to do it I think that'd be great. How many lines of speech are there in the whole game?
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Link89 on December 14, 2007, 10:46:30 pm
I can translate subtitles in italian! Please let me know how find the text.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: ShinyChen on December 15, 2007, 06:50:06 am
So....Any ideas of  translating into CHINESE?
I'm a Chinese fan of this game.. Mmmmm...So do many of my friends

know that translating into Chinese is no easy work...but I'm still a bad programmer X(
don't know anything about programming!
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Drizzit on December 15, 2007, 01:48:59 pm
It seems to me that the devs like the jukebox mod better than a translated version of aquaria.  :(
I'd really like to translate the subtitles but where can I find them?
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Kalgon on December 15, 2007, 02:24:46 pm
Volunteer for a french translation ! (But not until I finished the game  ;) )
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Dolphin's Cry on December 15, 2007, 02:55:46 pm
It seems to me that the devs like the jukebox mod better than a translated version of aquaria.  :(
Don't panic! I think they are just going for a little instant gratification by supporting my mod. ;)

Seriously though, the jukebox mod is trivial compared to translating the in-game texts. I mean not only the translation part itself, but making it possible to replace those texts. Just give them some time.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Terry on December 15, 2007, 03:39:50 pm
Heh, want an Irish translation? At least you won't need any new characters.

Unless you wanna get techincal and use Uncial...

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/Uncial_alphabet.png)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: ulix on December 15, 2007, 05:02:10 pm
If somebody would translate the game into German you wouldn't really need the "Umlaute" (ä, ö, ü), because you can substitute them by using vowel & e (ae, oe, ue). Also you could use double s (ss) instead of the sharp s (ß). It wouldn't be pretty, and propably some German natives would stumble upon these compromises, but it would work nonetheless.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Terry on December 15, 2007, 05:15:58 pm
This could just be one of those things my crazy German teacher said, but didn't the German government offically outlaw ß or something?  :D
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Dolphin's Cry on December 15, 2007, 05:29:18 pm
Terry: No, there has only been a reform in Germany that changed ß in some cases to ss. Now if you look at Switzerland, they indeed do not use ß.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Alec on December 15, 2007, 05:47:29 pm
Translations would be cool. (I think I've already said this before?)

The problem is that we only have a font system that supports the basic characters.

So that would have to be rewritten.

Also, it would probably be best to build a language selector interface into the options screen. (or something)

So that would require a new framework, etc.

I'd rather fix the major bugs in the game first than start working on that stuff now.

I can't do 500 things at once, I have to prioritize them. ;)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: ulix on December 15, 2007, 06:58:12 pm
This could just be one of those things my crazy German teacher said, but didn't the German government offically outlaw ß or something?  :D

Only in some cases ;)

The rule goes (more or less) as follows:
If the vowel preceding the ß (in old writing) is pronounced (!) short, then "ß" will be replaced by double "s". For example "daß" becomes "dass".
If the vowel is pronounced long on the other hand the "ß" remains. For example "Spaß" remains the same. For a native speaker the rule isn't that difficult.
 
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Vampyre on December 15, 2007, 07:18:08 pm
Quote
For a native speaker

Yes indeed... For me it sounds really hard... German is only the fourth language I've learned... And this rule sounds quite hard... I still have to think about the declinations lol... (no, I don't care about the declinations, I just talk, and people try to understand me...)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Alphasoldier on December 15, 2007, 07:37:48 pm
Also to note that the Aquarian text in the game is still english, unless you want to change those too.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Link89 on December 15, 2007, 09:20:18 pm
The problem is that we only have a font system that supports the basic characters.

No problem for italian. à = a', è = e', ù = u'
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Crizzle on December 15, 2007, 10:05:59 pm
Well once all the other stuff is fixed a multilingual version could be developed. I could provide Polish translations since I'm fairly fluent...and if anything I could just ask my parents since they're native speakers. ;)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: southwolf on December 17, 2007, 09:37:10 am
Well, then, how about Chinese...   ;)
I'm wondering if Bit-Blot will release documents exlpaining their data files' structure...
 As for built-in fonts... I don't think it that hard...(I've made several  TrueType and bitmap fonts before...)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: southwolf on December 17, 2007, 09:40:53 am
well, forgot one thing... Alec, do u imply that Aquaria does not support Unicode? If so, the translation work will be a little  troublesome...
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: shinygerbil on December 17, 2007, 09:53:34 am
From what I can gather, the font is pretty much 0-9, a-z, A-Z with no special/international characters whatsoever.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Alec on December 17, 2007, 11:17:05 pm
I'm sure there's some way to get it to work. But it would require rewriting some of the font stuff.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Don Andy on December 17, 2007, 11:18:26 pm
I think it's one of the less important "must-have" features, though xD
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: RobertWalker on December 18, 2007, 11:17:30 pm
Also to note that the Aquarian text in the game is still english, unless you want to change those too.
Haven't played the full game yet (*taps fingers while waiting for birthday*), but from what I gather, the player doesn't have to understand the Aquarian text to complete the game; it just makes things a little more interesting. Word lengths can vary significantly, too, so that can affect the space used. (This will be a problem in the game interface as well, particularly dialogs.)

While I think internationalizing the game would rock and would really benefit Aquaria, there's more to it than just translating the text. It will be difficult for Alec to support it effectively.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Don Andy on December 18, 2007, 11:38:53 pm
We just gotta give it time. Aquaria has been out for like 10 days now.
A "localized" Aquaria WILL sell, no matter if it's released tomorrow or in 3 months :p
Especially since in 3 months, we would have like v2.0.0 or something with a plethora of awesome new features.

I hope xD
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Passive Fist on December 19, 2007, 04:37:52 am
I could do Spanish. However, we still have the problem of additional characters being required. For Spanish, in particular, we'd need the following symbols: á é í ó ú ü ñ ¿ ¡
I could do this too. I'm a native English speaker and tested at native/near-native Spanish (learned via intense study and immersion), and have a ~300 college hours studying grammar, spelling, and vocabulary as it relates to translation/interpretation.  Those characters with diacritic marks are absolutely essential though, for a Spanish translation. I know that for example in German you can use extra vowels to get away from the umlaut, and the esset (ß) was actually banned for official communications, but that's not the case in Spanish.
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: RobertWalker on December 19, 2007, 05:07:29 pm
I could do Spanish. However, we still have the problem of additional characters being required. For Spanish, in particular, we'd need the following symbols: á é í ó ú ü ñ ¿ ¡
I could do this too. I'm a native English speaker and tested at native/near-native Spanish (learned via intense study and immersion), and have a ~300 college hours studying grammar, spelling, and vocabulary as it relates to translation/interpretation.  Those characters with diacritic marks are absolutely essential though, for a Spanish translation. I know that for example in German you can use extra vowels to get away from the umlaut, and the esset (ß) was actually banned for official communications, but that's not the case in Spanish.
Having two people on a translation is always better than one. :) I also am a native English speaker and I lived in Mexico for two years, developing almost native Spanish ability. I'm slightly rusty now, but I would still be an effective translator.

Unfortunately, until internationalization support is built into Aquaria, it's all just idle talk.

You know, with the existing characters it would be possible to do Pig Latin, haX0r, Swedish Chef, even Klingon... not that I'm volunteering for it. ;)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Zedd on December 27, 2007, 09:09:07 pm
I hope this multi-language localization will be possible to realize.
I could translate Aquaria to Czech  ;), ... so I guess I'll stay tuned...

btw. No need for new characters or special font features...
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: IceD on December 29, 2007, 10:25:02 am
Oh, and I could do it for the Poland  ;)

I love to translate english stuff into other languages i know :)
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Passive Fist on January 03, 2008, 03:20:41 am
Alec: Is it possible to get a copy of the script and cookbook so we can all get a head start on these individual projects?
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Gavrik on February 23, 2008, 06:28:31 pm
Pardon, but how to integrate subtitles of a format  *.txt  into game?
Title: Re: Translating the Subtitles ...
Post by: Xiagan on February 23, 2008, 06:42:52 pm
Pardon, but how to integrate subtitles of a format  *.txt  into game?

It is not possible yet. It will get added to the next patch.